terça-feira, 6 de setembro de 2011

Inglês Americano e Inglês Britânico

Estava na seção de livros de ensino de idiomas no último final de semana quando uma senhora perguntou ao vendedor: "Como estão separadas as gramáticas do inglês americano e do inglês britânico?" e o vendedor respondeu "Senhora, não há separação", causando-lhe grande decepção.

Muita gente ainda se preocupa muito com a diferença entre aprender o inglês americano ou o inglês britânico. Algumas escolas fazem uma diferenciação bastante clara de qual inglês ensinam e eu diria que a grande maioria ensina o inglês americano.

Mas, afinal, qual é a diferença? Que inglês aprender??

Em termos gerais, se você quer aprender inglês para se comunicar em situações diversas e para fins profissionais em geral, eu diria que a diferença é mínima e tanto faz.

Claro que, dependendo de alguns objetivos muito específicos, estudar um ou outro pode fazer diferença, mas o que quero dizer é: é uma mesma língua.

Eu diria que há mais diferenças entre o português do Brasil e o português de Portugal do que entre o inglês Americano e o Britânico. Sem contar também algumas variações do inglês falado em outros países como Canadá e Austrália, por exemplo.

Há diferenças em pronúncia (verifique em algum site as duas pronúncias de mobile, por exemplo), na escrita de algumas palavras (center no inglês americano e centre no britânico), em alguns termos e regionalismos (lift no britânico e elevator no americano), mas, são tão poucas que não chegam a afetar o estudo de um brasileiro.

Acredito que tanto os estudantes como os professores devem mudar a abordagem com relação a essa questão. Ao invés de encarar isso como um problema, encarar como uma vantagem, uma curiosidade. Acredito que ambas as partes devem se interessar por essas pequenas e curiosas diferenças e nem professores devem condenar e/ou corrigir alunos que em determinada ocasião utilizem uma palavra com grafia ou pronúncia britânica e nem os alunos devem se incomodar quando o professor pronuncia ou escreve uma palavra um pouco diferente do material que estão utilizando.

Para finalizar tal discussão, apresento uma música que minha professora de inglês trouxe em sala de aula quando discutimos tal assunto. Tal música ironiza um pouco as diferenças de pronúncia de um casal, chama-se "Let's Call the Whole Thing Off": http://www.youtube.com/watch?v=J2oEmPP5dTM

Nenhum comentário:

Postar um comentário