sexta-feira, 27 de abril de 2012

Não confunda "precede x proceed"

Apesar de parecidas, essas palavras são bem diferentes. Veja, "to precede" significa "vir antes", "anteceder"; "preceder". Já "to proceed" significa "proceder", "continuar", "prosseguir".

quinta-feira, 26 de abril de 2012

"Deixar na espera" em inglês

Existe uma expressão em inglês para dizer que algo foi colocado na espera, deixado como pendente, ou que se está "cozinhando" algo ou alguém. A expressão é "to put on the back burner"

They've put this subject on the back burner....we'll have to wait. (Eles deixaram esse assunto pendente....vamos ter que esperar).

quarta-feira, 25 de abril de 2012

"Tratar com indiferença" em inglês

Quando alguém age com indiferença, com desprezo dizemos que a pessoa "give the cold shoulder"

My boss gave me the cold shoulder (Meu chefe me tratou com indiferença)

terça-feira, 24 de abril de 2012

"É melhor prevenir do que remediar" em inglês!

Esse famoso ditado em inglês é "An ounce of prevention is worth a pound of cure."

Eles utilizam unidades de medidas para dizer que uma quantidade muito menor de prevenção vale muito mais do que uma quantidade bem maior de "cura".

segunda-feira, 23 de abril de 2012

sexta-feira, 20 de abril de 2012

quinta-feira, 19 de abril de 2012

"Fusão" em inglês

No mundo dos negócios ouvimos muito falar nas fusões empresariais, não é mesmo? O verbo usado em inglês é o "To merge"

quarta-feira, 18 de abril de 2012

Professor nativo ou brasileiro??

Hoje apresento uma matéria, no link abaixo, com uma matéria em que um linguista discute qual é o melhor professor de inglês....

'Melhores professores de inglês não são britânicos nem americanos', diz linguista

http://g1.globo.com/Noticias/Vestibular/0,,MUL1368465-5604,00-MELHORES+PROFESSORES+DE+INGLES+NAO+SAO+BRITANICOS+NEM+AMERICANOS+DIZ+LINGUI.html

terça-feira, 17 de abril de 2012

"Não é a minha praia!" em inglês

Em inglês trocamos a praia pelo chá! Como assim??

Para dizer que algo não "é a sua praia", ou seja, que você não gosta muito de uma coisa, você usa a seguinte expressão inglês "It's not my cup of tea", que se fosse traduzido literalmente seria "Não é minha xícara de chá"!

segunda-feira, 16 de abril de 2012

"Duvidoso" em inglês

Temos uma forma coloquial de dizer que achamos algo "duvidoso" ou "suspeito" em inglês... a palavrinha é "fishy" e não tem nada a ver com peixe, ok??

sexta-feira, 13 de abril de 2012

"Olhar dos pés a cabeça" em inglês

Em português usamos a expressão "olhar dos pés a cabeça" quando alguém olha para alguém com um ar de desaprovação, não é mesmo?

Em inglês a expressão equivalente a isso é "give somebody a dirty look"

Exemplo:

His mother gave her a dirty look. (A mãe dele a olhou com desaprovação).

quinta-feira, 12 de abril de 2012

Como dizer "LER" em Inglês?

"LER" é a sigla usada para "Lesão por esforço repetitivo". Em inglês dizemos "Repetitive Strain Injury", logo a sigla usada é "RSI".

quarta-feira, 11 de abril de 2012

"Bean" - "Cuca" ou "Feijão"??

A maioria de nós já viu a palavra "bean" usada para o nosso tradicional "feijão", mas o que muitos não sabem é que "bean" também pode ser usada para se referir à "cabeça", "cuca", de maneira informal, é claro...

Use your bean! (Usa a cabeça!)

terça-feira, 10 de abril de 2012

"B.O." em inglês não é "boletim de ocorrência"...

"B.O." em inglês significa "body odour" que é o nosso famoso "cê-cê" rssrr

Nada a ver com o nosso "BO" de boletim de ocorrência....

Boletim de ocorrência em inglês é: "occurrence report" ou "police report"

segunda-feira, 9 de abril de 2012

"Passar a noite estudando" em inglês!

Se você é um daqueles que estuda de verdade já deve ter passado uma noite inteira estudando, não é mesmo? A expressão em inglês é "to pull an all-nighter"

When I was in college I pulled many all-nighters. (Quando eu estava na faculdade eu virei muitas noites estudando.)

quinta-feira, 5 de abril de 2012

"Soar familiar" em inglês

Se você quiser dizer que algo "parece familiar" você pode dizer "ring a bell".

Her name rings a bell, I think we've studied together. (O nome dela é familiar, acho que estudamos juntos)

quarta-feira, 4 de abril de 2012

Como decidir "quem vai pagar a conta" - expressão em inglês

Há uma expressão que é "to play credit card roulette" que é um jogo para decidir que vai pagar a conta de um restaurante. Funciona assim, todo mundo coloca seus respectivos cartões e o garçom vai retirando os cartões um por um. O último cartão que sobrar é o que pagará a conta!!

terça-feira, 3 de abril de 2012

Link com exercícios de listening

Uma grande parte dos alunos que estudam inglês reclamam da dificuldade com os exercícios de listening, assunto que já foi abordado aqui no nosso blog.

Hoje apresento um link que possui vários exercícios de listening, curtos e objetivos, dividido por níveis e pronúncias: http://www.elllo.org/

I hope you enjoy it!!

segunda-feira, 2 de abril de 2012

"Google tic"???

Ao visitar o site do Urban Dictionary (http://www.urbandictionary.com/) vi uma expressão bem curiosa e que se aplica aos dias de hoje!

Alguém imagina o que é o tal do "Google tic"?? É a expressão usada para se referir às pessoas que não conseguem evitar de pesquisar tudo, a qualquer momento, no Google. Sabe quando qualquer coisa que te passa na cabeça você procura no Google?? Nesses dias podemos dizer que você está com "Google tic"!!