sexta-feira, 28 de setembro de 2012

quinta-feira, 27 de setembro de 2012

"Tirar as ideias do papel" em inglês

Utilizamos essa expressão, "tirar as ideias do papel" quando nos referimos a realizar um plano. Em inglês, o equivalente pode ser "to get your ideas off paper".

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

terça-feira, 25 de setembro de 2012

segunda-feira, 24 de setembro de 2012

"Jarra" em inglês

Jarra pode ser "pitcher" ou "jug".

Cuidado, "jar" é um pote, um recipiente, não uma jarra. Cuidado com os false friends!

sexta-feira, 21 de setembro de 2012

"Não cuspa no prato que comeu" em inglês

A expressão equivalente à "Não cuspa no prato em que comeu", em inglês, é "Don't bite the hand that feeds you", que, se traduzida, seria "Não morda a mão que lhe alimenta".

quinta-feira, 20 de setembro de 2012

"Pressão arterial" em inglês

"Pressão arterial" em inglês é "Blood pressure"

Você pode ter hypertension (high blood pressure) or hypotension (low blood pressure).

terça-feira, 18 de setembro de 2012

"Asilo" em inglês

Cuidado! Essa palavrinha gera confusões.... Alguns podem achar que "asilo" é asylum.... porém esse é um caso de "false friend".

"Asylum" significa refúgio, asilo político ou ainda uma instituição para pessoas que requerem cuidados especiais, porém não para idosos.

O asilo de idosos é uma "rest home" ou uma "old people's home".

sexta-feira, 14 de setembro de 2012

quinta-feira, 13 de setembro de 2012

terça-feira, 4 de setembro de 2012

"To call off" - phrasal verb

"To call off" é um phrasal verb que significa "cancelar" ou "adiar".

Our tip was called off due to the bad weather. [Nossa viagem foi cancelada devido ao mau tempo].

segunda-feira, 3 de setembro de 2012

"De mau gosto" em inglês

Uma expressão usada para se referir a algo "de mau gosto" é "off-color".

Por exemplo, uma "piada de mau gosto" é uma "off-color joke".