segunda-feira, 13 de fevereiro de 2012

"Corno" em inglês...

Almoçava ontem com um amigo alemão e queríamos lhe explicar o que era "uma música de corno".... Surgiu a dúvida, como se diz "corno" em inglês.... Obviamente que lhe explicamos o significado de "corno" e ele entendeu, mas fique devendo a palavra em inglês, então, aí vai:

"Corno" em inglês é "cuckold"

Abaixo, uma explicação da origem da palavra. Resumidamente, a fêmea do "cuco", um tipo de ave, tem o hábito de deixar seus ovos nos ninhos de outras aves, daí originou-se essa "palavra" para designar os homens cujas mulheres são infiéis.

Word History: The allusion to the cuckoo on which the word cuckold is based may not be appreciated by those unfamiliar with the nesting habits of certain varieties of this bird. The female of some Old World cuckoos lays its eggs in the nests of other birds, leaving them to be cared for by the resident nesters. This parasitic tendency has given the female bird a figurative reputation for unfaithfulness as well. Hence in Old French we find the word cucuault, composed of cocu, "cuckoo, cuckold," and the pejorative suffix -ald and used to designate a husband whose wife has wandered afield like the female cuckoo. An earlier assumed form of the Old French word was borrowed into Middle English by way of Anglo-Norman. Middle English cokewold, the ancestor of Modern English cuckold, is first recorded in a work written around 1250.


Fonte: http://www.thefreedictionary.com/cuckold

Nenhum comentário:

Postar um comentário