quarta-feira, 30 de novembro de 2011

"Não cuspa no prato que comeu" em inglês!

Mais um exemplo de uma expressão que não podemos traduzir ao pé da letra: "Don't bite the hand that feeds you", é a expressão em inglês equivalente a "Não cuspa no prato que comeu".

Se ttraduzida literalmente, seria algo como "Não morda a mão que lhe alimenta", ou seja, não é muito parecido rssrsr, mas o sentido é o mesmo"

terça-feira, 29 de novembro de 2011

Livro com dicas para entrevistas de emprego em inglês

Apresento hoje mais um livro do José Roberto A. Igreja, este com conteúdo direcionado para as temidas entrevistas de emprego em inglês. Ele apresenta uma série de possíveis perguntas e sugere algumas práticas para os candidatos se sentirem mais preparados!

segunda-feira, 28 de novembro de 2011

Link com dicas de inglês

Hoje apresento um link que possui diversas dicas de inglês, divididas por níveis e áreas: http://www.transparent.com/br/ingles/

Aproveito para sugerir que visitem regularmente este link, assim como visitam o blog, para que ampliem cada vez mais seus conhecimentos no idioma.

quarta-feira, 23 de novembro de 2011

Colocando limites..

Vou apresentar duas expressões que podem ser usadas para dizer que se coloca limite em algo ou à alguem. Uma é mais "óbvia" to set a limit (on) e a outra, um idiom, ou seja, uma expressão idiomática, to draw the line, que literalmente siginifica "desenhar a linha", mas o significado na verdade é o de estabelecer limites em algo, alguém ou em uma situação. Vamos aos exemplos:

Parents should set limits to their children on using the computer.
Parents should draw the line to their children using the computer.
(Os pais devem colocar limites aos filhos sobre o uso do computador)

terça-feira, 22 de novembro de 2011

Integral, semi-desnatado ou desnatado?

Todo mundo sabe que leite é milk. Ok, mas, como dizer leite integral, semi-desnatado ou desnatado? Vamos descobrir:

Leite integral - whole milk
Leite semi-desnatado - semi-skimmed milk
Leite desnatado - skimmed milk

E para os lactose intolerants (intolerantes à lactose), like me (como eu), vocês ainda podem pedir o soy milk (leite de soja).

segunda-feira, 21 de novembro de 2011

Catraca em inglês.

Quando estiver viajando e quiser se referir às catracas de um ônibus ou do metrô, você poderá utilizar a seguinte expressão: "ticket barrier".

Let's meet at the ticket barrier in the central station at 4p.m. (Vamos nos encontrar nas catracas da estação central às 16h).

sexta-feira, 18 de novembro de 2011

Como se diz "brega" em inglês?

Se quisermos dizer que achamos algo brega ou cafona em inglês podemos usar a expressão "tacky".

Her look is definetely tacky! (O visual dela é realmente brega!)

quinta-feira, 17 de novembro de 2011

Espremer a espinha em inglês...

Existem algumas frases que nunca fazemos ideia de como falar em inglês, não é mesmo? Acredito que "espremer uma espinha" seja uma delas.... Em inglês podemos dizer "to pop a zit".

She used to pop her zits as a teenager. (Ela costumava espremer as espinhas quando era adolescente).

quarta-feira, 16 de novembro de 2011

O dia e a noite toda sem parar...

No inglês temos uma expressão para dizer que algo, ou alguém, trabalha dia e noite sem parar. Essa expressão faz alusão aos ponteiros do relógio... A expressão é : around the clock. Vamos ao exemplo:

There are employees working around the clock in order to meet the deadline. (Há empregados trabalhando dia e noite, sem parar, para cumprir com o prazo).

Nessa frase ainda há essa expressão "to meet the deadline" que significa, como já visto no exemplo acima, cumprir com o prazo.

terça-feira, 15 de novembro de 2011

Diferentes formas de arriscar-se...

Vamos apreender algumas diferentes formas de dizer que estamos nos arriscando em algo, esperando, é claro, que a gente seja bem sucedido no final...

Vou apresentar três formas: to take a chance on, to run a risk ofgamble. Os três querem dizer correr um risco, arriscar-se. Vamos aos exemplos:

Firemen gamble their lives every single day.
Firemen take a chance on their lives every single day.
Firemen run a risk of their lives every single day.

Vale lembrar que é muito importante prestar atenção nas preposições de cada expressão e, caso em vez de um substantivo elas forem seguidas de um verbo, estes verbos, por virem depois de preposição, devem vir com -ING.

segunda-feira, 14 de novembro de 2011

Os nomes dos dedos da mão em inglês!

Essa pode não ser das curiosidades mais úteis dentre todas as postadas, mas, com certeza é interessante e em algum momento nos fará falta.

Vamos às nomenclaturas dos dedos da mão*!

* Lembrar que, em inglês, os dedos da mão são chamados de fingers e os do pé de toes.

Dedão - thumb
Indicador - index finger
Dedo do meio - middle finger
Anelar - ring finger
Mindinho - little finger

sexta-feira, 11 de novembro de 2011

E o que o livro tem a ver com isso??

Há uma expressão no inglês que significa a mesma coisa que "nessa eu não caio", mas, é mais um exemplo daquelas que não podemos traduzir ao pé da letra.. Vamos direto ao exemplo...

I'm sure you're lying again, not in my book! (Tenho certeza de que você está mentindo de novo, nessa eu não caio)

A expressão, se traduzida ao pé da letra, significaria algo como "não no meu livro", mas na verdade significa que nessa eu não caio, nisso eu não acredito.

quinta-feira, 10 de novembro de 2011

Too, either, so, neither - explicações e exercícios

Abaixo temos uma explicação de quando usar cada uma dessas palavrinhas para concordar ou descordar de declarações afirmativas e negativas. Depois proponho um exercício. Dúvidas e correções pelo email wordbridge.br@gmail.com
TOO, EITHER, SO, NEITHER
Para concordar:
- frase afirmativa, sem verb to be à So do I (O mesmo que colocar “too” no final da frase)
I like to play soccer.
So do I. OU I like to play soccer, too.
- frase afirmativa, com verb to be à So am I (O mesmo que colocar “too” no final da frase)
I am happy.
So am I. OU I am happy, too.
- frase negativa, sem verb to be à Neither do I (O mesmo que colocar “either” no final da frase)
I don’t watch TV.
Neither do I. OU I don’t watch TV either.
- frase negativa, com verb to be à Neither am I (O mesmo que colocar “either” no final da frase)
I am not hungry.
Neither am I. OU I am not hungry either.
Para discordar:
- frase afirmativa, sem verb to be à I don’t
I like to play soccer.
I don’t.
- frase afirmativa, com verb to be à I am not
I am happy.
I am not.
- frase negativa, sem verb to be à I do
I don’t watch TV.
I do.
- frase negativa, com verb to be à I am
I am not hungry.
I am.

Answer the following statements showing agreement:
I’m tired.
I don’t smoke.
She is a teacher.
 I don’t like playing the piano.
I usually buy the newspaper in the morning.
He has some money in his pocket.
I don’t work every day.
I know them very well.
I am learning English.
I like dancing.
I don’t like cold weather.
I often sleep well.
Answer the following statements showing disagreement:
I’m tired.
I don’t smoke.
She is a teacher.
 I don’t like playing the piano.
I usually buy the newspaper in the morning.
He has some money in his pocket.
I don’t work every day.
I know them very well.
I am learning English.
I like dancing.
I don’t like cold weather.
I often sleep well.

quarta-feira, 9 de novembro de 2011

ASAP - Abreviações usadas e seus significados

É muito comum o uso de siglas, abreviações e outras formas de redução da escrita nas comunicações eletrônicas, por e-mail, mensagem de texto por celular ou bate-papo e redes sociais.

Aos poucos vamos conhecer várias delas, mas hoje vou iniciar com uma muito utilizada.

ASAP - AS SOON AS POSSIBLE

Essa sigla é utilizada quando queremos pedir que algo seja feito ou realizado assim que possível, o mais breve possível, com certa urgência.

Vamos ao exemplo:

Could you, please, send me your confirmation ASAP? (Você poderia, por favor, me enviar sua confirmação o mais rápido possível?)

terça-feira, 8 de novembro de 2011

Simple Past - explicações e exercícios

Primeiro vamos a uma rápida revisão do simple past, em seguida, alguns exercícios são propostos. Dúvidas e correções através do email: wordbridge.br@gmail.com
Passado (Igual para todas as pessoas)
Afirmativa: She played the piano yesterday. / You played the piano yesterday.
Negativa: She didn’t play the piano yesterday. / You didn’t play the piano yesterday.
Interrogativa: Did she play the piano yesterday? / Did you play the piano yesterday?
Verbo TO BE:

I
You
He/She/It
We
You
They
Passado/Afirmativa
I was happy.
You were happy.
He was happy.
We were happy.
You were happy.
They were happy.
Passado/Negativa
I wasn’t happy
You weren’t happy.
He wasn’t happy.
We weren’t happy.
You weren’t happy.
They weren’t happy.
Passado/Interrogativa
Was I happy?
Were you happy?
Was he happy?
Were we happy?
Were you happy?
Were they happy?

Simple Past
Complete the affirmative sentences with the verbs indicated:
They _____________  something to eat. (to order)
She ______ her mother in the laundry. (to help)
Last winter I _____________ to Gramado. (to go)
They ____________ their homework last weekend. (to do)
We _____________ a book yesterday. (to buy)
He ____________ with his friends. (to study)
My mother _____________ not to drink cold water. (to say)
The weekend ________ terrific. (to be)
The gardens __________ green last summer. (to be)
I ____________ this movie last week. (to watch)

Now, transform the sentences above in negatives and interrogatives sentences in the simple past.

Match the columns according to the correct past tense of the verbs:

1.      Be                                           Got
2.      Bring                                      Found 
3.      Buy                                         Woke
4.      Do                                          Slept
5.      Drink                                      Read
6.      Eat                                          Was/were
7.      Find                                        Made
8.      Get                                         Wrote
9.      Give                                        Sold
10.  Go                                          Drank
11.  Have                                       Spoke
12.  Leave                                     Ate
13.  Make                                      Spent
14.  Meet                                      Left
15.  Read                                       Took
16.  See                                         Bought
17.  Sell                                         Told
18.  Sing                                        Brought
19.  Sleep                                      Did
20.  Speak                                     Gave
21.  Spend                                     Went
22.  Take                                       Met
23.  Tell                                         Had
24.  Wake                                      Saw
25.  Write                                      Sang

segunda-feira, 7 de novembro de 2011

Camelô em inglês...

Hoje a dica é bastante curta...vamos apreender como dizer camelô em inglês.

You can find it cheaper in the hawks, however I can't say it will be an original one. (Você pode encontrar iso mais barato nos camelôs, prém não digo que será original)

Assim, camelô em inglês é hawk.

sexta-feira, 4 de novembro de 2011

Coitada da galinha...

Existe uma expressão no inglês que significa algo barato, que vale pouco dinheiro, mixaria... A expressão é "chicken feed", que literalmente significa comida de galinha. Mais uma vez temos uma expressão que não pode ser compreendida a partir de sua tradução literal, mas sim a partir de seu sentido figurado, uma vez que a comida de galinha não é algo muito rico em nutrientes e nem mesmo muito caro.

Vamos ao exemplo:

These gifts are chicken feed for such a big company. (Estes presentes são mixaria para uma empresa tão grande)

quinta-feira, 3 de novembro de 2011

Exercício com os false friends...

Algum tempo atrás postei um exercício dos false friends, ou falso cognatos, duas listas para serem correspondidas. Hoje o exercício será o de escolher uma das palavras da lista para completar a tradução das frases dadas. Esse exercício é uma adaptação de um exercício retirado da revista "New Routes" da Editora Disal. Quem quiser saber se acertou, basta me enviar as respostas por email, wordbridge.br@gmail.com, que terei prazer em enviar a correção.

Have fun! (Divirta-se!)

List:

actually - collar - eventually - fabric - intend - legendary - necklace - occasionally - pretend - resume - sensible - sensitive - summarize - utility

1. Preciso comprar tecido para cortinas - I have to buy some curtain ____________ .
2. Só vou lá eventualmente - I only go there ________________ .
3. Pretendo ir a Nova York no mês que vem - I ___________________ to go to New York next month.
4. Desculpe a interrupção, por favor, continuem o jogo - Sorry for the interruption, please __________ the game.
5. No fim ele vai acabar cedendo - ________________ he's goingto yield.
6. Aja como uma pessoa sensata - Act like a _______________ person.
7. Comprei um colar de pérolas - I bought a pearl ____________________ .
8. Minhas contas de água, luz e gás são muito altas - My ___________________ bills are very high.

quarta-feira, 2 de novembro de 2011

Livro - Como se diz.....

Hoje queria indicar mais um livro, "How do you say (....) in English?, do José Roberto A. Igreja, pela Editora Disal.

Este autor já publicou uma série de livros que ajudam no aprendizado de Inglês com o uso de idioms (expressões idiomáticas), falsos cognatos, phrasal verbs, etc.

Neste livro que indico hoje ele apresenta como se fala uma série de coisas e expressões em inglês. Muito útil e divertido!

terça-feira, 1 de novembro de 2011

Bois ou espadas??

Algumas expressões variam muito de um idioma para o outro. Hoje veremos um caso destes.

Em português temos uma expressão que é "dar nomes aos bois", usada para dizer que temos que esclarecer algo, nomear uma série de coisas que estão confusas, etc.

Em inglês dizemos "to call a spade a spade", que literalmente significaria algo como "chamar uma espada de espada".

Como exemplo de uso desta expressão temos:

This teacher usually calls a spade a spade when she introduces a new subject. (Esta professora sempre dá nomes aos bois quando explica uma matéria nova)