Mais um exemplo de uma expressão que não podemos traduzir ao pé da letra: "Don't bite the hand that feeds you", é a expressão em inglês equivalente a "Não cuspa no prato que comeu".
Se ttraduzida literalmente, seria algo como "Não morda a mão que lhe alimenta", ou seja, não é muito parecido rssrsr, mas o sentido é o mesmo"
Nenhum comentário:
Postar um comentário