quarta-feira, 30 de novembro de 2011

"Não cuspa no prato que comeu" em inglês!

Mais um exemplo de uma expressão que não podemos traduzir ao pé da letra: "Don't bite the hand that feeds you", é a expressão em inglês equivalente a "Não cuspa no prato que comeu".

Se ttraduzida literalmente, seria algo como "Não morda a mão que lhe alimenta", ou seja, não é muito parecido rssrsr, mas o sentido é o mesmo"

Nenhum comentário:

Postar um comentário