Várias vezes chamamos a atenção para a importância das preposições e as diferenças de significado que elas podem causar. Um exemplo interessante é com o verbo "gritar".
"Gritar" em inglês é "to shout". Quando dizemos "to shout at somebody" há uma diferença de quando dizemos "to shout to somebody".
Quando acompanhado da preposição "at" o significado é o de repreender alguém, já quando acompanhado da preposição "to" quer dizer que de fato algo está sendo dito aos gritos.
"Don't shout at you sister, she's a baby!" - Não brigue com sua irmã, ela é um bebê.
"My mother shouted the phone number to me" - Minha mãe gritou o número de telefone pra mim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário