Há uma expressão no inglês que é "to put a damp on something", que na tradução literal significa "colocar umidade (algo úmido) em algo", que é mais um exemplo claro de não podemos traduzir as coisas ao pé da letra em inglês.
Essa expressão, na verdade, significa algo como "acabar com a festa" ou "acabar com a graça de algo".
Vamos ao exemplo:
"The bad news put a damp on this year's New Year celebrations." (As más notícias acabaram com as comemorações de Ano Novo este ano.)
"He put a damp on his birthday party when he got drunk." (Ele acabou com a graça da sua festa de aniversário quando ficou bêbado.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário